Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Ада проснулась, в зеркальной поверхности озера отражалась полная луна. Ада села и потянулась. «Похоже, я проспала полдня», – подумала она. Потом вскочила и взобралась на беговел. «Ничего удивительного: в последние дни я поздновато ложилась…»
Она направлялась обратно к дому. Но, добравшись до садов у восточного крыла, остановилась и замерла в восхищении. Посреди гостиного сада возвышался шпигель-шатер. Кингсли, Артур и остальные бегомеханики отлично справились с поставленной задачей. В лунном сиянии шатер выглядел величественно.
Ада подошла ко входу[9], который при ближайшем рассмотрении напоминал зеркальный двустворчатый шкаф, толкнула двери и вошла внутрь.
Внутри шпигель-шатер оказался огромным. Его весь опоясывали зеркала, в которых Ада отразилась сотню раз.
– Вы прекрасно танцуете, – послышалось откуда-то сверху. – У вас в ногах такая легкость необыкновенная…
– А вы – наилучший партнер, – ответил мягкий голос с легким акцентом.
Ада задрала голову. Ее гувернантка Люси Борджиа парила высоко в воздухе, крепко обнявшись с лордом Сидни Бредни.
Они медленно кружились. Люси поддерживала лорда за руку и талию, а тот не сводил с ее лица своих светло-голубых глаз. В зеркалах, окружающих танцоров, отражался только он один. Ада вежливо кашлянула.
– Люси, милая, к нам пришли, – мягко сказал лорд Сидни.
Они опустились на землю. Лорд Сидни отступил на шаг и отвесил поклон.
– Дорогие дамы, вы должны меня простить. При моей работе человек не всегда принадлежит себе.
Он проскочил мимо Ады и скрылся за пологом прежде, чем она успела что-либо спросить про Мальзельо. Ада повернулась к своей гувернантке.
– Все заняты подготовкой к Празднику Полной Луны, – пожаловалась она. – А я так хочу помочь Мэрилебон, но та не может выйти из шкафа. А еще Мальзельо что-то замышляет, я уверена, и…
Люси подошла и взяла Аду за руку. Ее собственная рука была холодна как лед.
– Я говорила о тебе с лордом Сидни. – Глаза ее сверкнули. – И о том, какая ты способная ученица.
На него произвели большое впечатление твои успехи в зонтичном фехтовании.
– Правда? – радостно сказала Ада.
– Ну конечно. Прости, мне пришлось отменить уроки. Я помогала лорду Сидни готовиться к Полнолунию…
Она бросила взгляд в зеркала, развешанные вдоль шатра.
– Знаешь, Ада, я уже триста лет не вижу собственного отражения… – сказала она. Как показалось Аде – с оттенком грусти.
– …Как-то давно мой портрет написал один молодой художник. Лорд Сидни очень мне его напоминает. Художник сказал тогда, что это его лучшая работа. Не знаю, что с ним сталось… Как бы мне хотелось сейчас на него взглянуть!
Ада заметила, что глаза Люси наполнились слезами.
– Лорд Сидни – такой славный, такой прекрасный человек… Ах, если бы все сложилось по-другому…
Гувернантка отвернулась.
– Прости, Ада, боюсь, сегодня я не смогу сосредоточиться на занятиях.
Люси подпрыгнула и взмыла в воздух, раскинув руки. Через мгновение, превратившись в летучую мышь, она, хлопая крыльями, уже подлетала к зеркальному шару, свисающему из небольшого купола в центре шатра. Облетев его раз, другой, третий, она проскользнула в одно из окошек купола и скрылась в ночи. «Даже Люси слишком рассеянна, чтобы проводить со мной время», – грустно подумала Ада.
Вдруг в животе у нее заурчало, и Ада осознала, что ничего не ела с самого завтрака. А ужин наверняка ждет ее в спальне. Вот бы это снова оказалось какое-нибудь творение Крестона Крутча!
После чего ей предстоит идти на собрание Чердачного клуба. И там им будет о чем поговорить.
Ада поймала свое отражение в одном из зеркал. Как все-таки печально, что Люси так расстраивает эта история с зеркалами.
Потом она снова улыбнулась сама себе. Ужин подождет; сначала надо еще кое-что сделать…
Громкий и пронзительный паровой свисток – будто кто-то выдергивал по перышку из хвоста чайки – разнесся по всей округе. Ада, едва переступившая порог шатра, приросла к земле. Из-за нового ледника на нее двигался паровой трактор невиданных размеров: высокая черная труба, изрыгающая клубы дыма, паровой двигатель с круглым котлом и четыре огромных металлических колеса. За собою это чудище влекло четыре черных вагончика с задернутыми окнами и островерхими крышами.
Паротрактор вполз в ворота гостиного сада, еще раз издал резкое «ту-ту!» и замер перед входом в шпигель-шатер.
– Какая чудесная лунная ночь, – прошипел голос с водительского места. – А ты, верно, девочка Гот?
Обладатель этого голоса был лыс, бледнолиц, чрезвычайно лопоух, облачен во все черное и, как успела приметить Ада, отрастил ногти изрядной длины. Когда он спустился из кабины, за ним последовала такая же бледнолицая женщина и двое печальных детей.
– Мы – цирковое семейство Мрак-Стукеров, – представился водитель. – Я – Влад, а это, – он резко махнул рукой в сторону остальных, – моя жена Глад и наши дети, Млад и Блад.
Влад вытянул костлявый палец в сторону паротрактора.
– Трансильванский карнавал на паровом ходу, – пояснил он. И добавил безрадостно: – Это ярмарки краски. Разноцветные маски.
Ада проследила, куда указывал его кривой палец, и заметила, что на островерхой крыше каждого вагончика угловатыми буквами что-то написано.
– «Застенчивые кокосы», – принялась она читать. – «Козел Даррен, чудо памяти», «Цирк летучих мышей».
И на последнем вагончике:
– «Посторонним вход воспрещен».
– Мы здесь спим, – мрачно пояснил Влад.
Все четверо обменялись взглядами и снова посмотрели на Аду.